Matdid, materiali didattici di italiano per stranieri a cura di Roberto Tartaglione e Giulia Grassi, Scuola d'Italiano Roma |
|
|
Che Exercices de
style (1947) di Raymond Queneau sia una miniera
di idee per gli insegnanti di lingue straniere è cosa vecchia e
nota. Il libro, si sa, è in francese: la traduzione italiana però è di
Umberto Eco (Esercizi di Stile, Einaudi, Torino, 1983, Gli
struzzi) e mi pare che non abbia niente da
invidiare al testo originale. Nella prima pagina del libro una storiella breve, di poche righe. In seguito, la stessa storiella è raccontata con stili diversi, da quello volgare a quello poetico, da quello telegrafico a quello burocratico con infinite varietà di linguaggi e di artifici retorici (stile gastronomico, imperfetto, soggettivo, litoti, inverso e così via). L'idea centrale del libro, ovvero la manipolazione di un testo in decine e decine di modi differenti, è stata lo spunto per numerosi esperimenti in ogni campo della comunicazione: si veda per esempio http://www.fumetti.org/esercizi/default.htm dove l'idea di Raymond Queneau viene applicata brillantemente alla creazione di un racconto a fumetti. Nell'insegnamento dell'italiano a stranieri poi è naturale che Exercices de style sia un riferimento ineguagliabile per inventare attività didattiche di ogni genere. Basterebbe solo il "racconto inverso" (ovvero raccontare una storia partendo dalla fine e proseguendo lentamente fino all'inizio) a dare il senso a tutta una lezione: Cappuccetto Rosso era stata mangiata da un lupo dopo che lui, travestito in modo da sembrare la nonna malata... ecc. ecc. |
|
Nella
scorsa estate, a Scuola d'Italiano di Roma, Simona Barbatano, insegnante
in una classe di livello superiore, ha utilizzato come punto di partenza
per gli esercizi di stile dei suoi studenti un fumetto comico che
illustra la Divina Commedia di Dante Alighieri. Dopo aver adeguatamente preparato gli studenti i risultati ottenuti ci sono sembrati più che apprezzabili: e li pubblichiamo in queste pagine di Matdid.
|