|
In taberna quando
sumus, |
Quando siamo
alla taverna |
|
non curamus quid sit humus, |
non ci
interessa nient'altro |
|
sed ad ludum
properamus, |
ma ci
dedichiamo al gioco |
|
cui semper
insudamus. |
per il quale
andiamo matti. |
|
Quid agatur in
taberna, |
Quello che
succede alla taverna |
|
ubi nummus est
pincerna, |
dove il soldo
è allegria |
|
hoc est opus ut
quaeratur, |
questo sì che
è interessante |
|
si quid loquar,
audiatur. |
state a
sentire: |
|
Quidam ludunt, quidam
bibunt, |
C'e chi gioca,
c'è chi beve, |
|
quidam indiscrete
vivunt. |
c'è chi vive
indecentemente, |
|
Sed in ludo qui
morantur, |
E di quelli che
si cimentano nel gioco |
|
ex his quidam
denudantur; |
alcuni perdono
anche i vestiti. |
|
quidam ibi
vestiuntur, |
Qualcuno ne
esce rivestito, |
|
quidam saccis
induuntur. |
e qualcuno
rivestito di sacco, |
|
Ibi nullus timet mortem |
qui nessun
teme la morte, |
|
sed pro Baccho mittunt sortem : |
ma per Bacco
sfida la sorte . |
|
primo pro nummata vini. |
Prima si beve
alla salute di chi paga; |
|
Ex hac bibunt libertini; |
poi beve il
libertino |
|
semel bibunt pro
captivis, |
un bicchere per
i carcerati |
|
post haec bibunt ter pro
vivis, |
e poi tre per
quelli vivi, |
|
quater pro christianis
cunctis, |
quattro per i
cristiani |
|
quinquies pro fidelibus
defunctis, |
cinque per i
fedeli defunti; |
|
sexies pro sororibus
vanis, |
sei per le
brave donne, |
|
septies pro militibus
silvanis, |
sette per i
militari; |
|
octies pro fratribus
perversis, |
otto per i
fratelli traviati, |
|
novies pro monachis
dispersis, |
nove per i
monaci dispersi, |
|
decies pro
navigantibus, |
dieci per i
naviganti, |
|
undecies pro
discordantibus, |
undici per i
litiganti |
|
duodecies pro
poenitentibus, |
didici per i
penitenti, |
|
tredecies pro iter
agentibus. |
tredici per i
viaggiatori; |
|
Tam pro papa quam pro rege |
Per il papa e
per il re |
|
bibunt omnes sine
lege. |
bevono tutti
senza freni. |
|
Bibit hera, bibit
herus, |
Beve quello e
beve quella, |
|
bibit miles, bibit
clerus, |
beve il
soldato e il prete, |
|
bibit ille, bibit
illa, |
beve lui, beve
lei, |
|
bibit servus cum
ancilla, |
beve il servo
con l'ancella, |
|
bibit velox, bibit
piger, |
beve il veloce,
beve il pigro, |
|
bibit albus, bibit
niger, |
beve il bianco
e beve il nero, |
|
bibit constans, bibit
vagus, |
beve il
costante, beve il vago, |
|
bibit rudis, bibit
magus, |
beve il rozzo,
beve il mago, |
|
bibit pauper et
aegrotus, |
beve il povero
e il malato, |
|
bibit exul et
ignotus, |
beve l'esule e
l'ignorato, |
|
bibit puer, bibit
canus, |
beve il bimbo,
beve l'anziano, |
|
bibit praesul et
decanus, |
beve il
vescovo e il decano, |
|
bibit soror, bibit
frater, |
beve la
sorella e il fratello, |
|
bibit anus, bibit
mater, |
beve la nonna,
beve la mamma, |
|
bibit ista, bibit
ille, |
beve questo,
beve quello, |
|
bibunt centum, bibunt mille. |
bevon cento,
bevon mille. |
|
Parum centum sex nummatae |
I soldi durano
poco |
|
durant, ubi immoderate |
se
immoderatamente |
|
bibunt omnes sine meta, |
tutti bevono
senza limite, |
|
quamvis bibant mente
laeta. |
ciascun obeve
a mente lieta. |
|
Sic nos rodunt omnes
gentes, |
Perciò l'oste
ci spenna |
|
et sic erimus
egentes. |
e noi siamo
sempre al verde |
|
Qui nos rodunt
confundantur, |
Chi ci tratta
così male |
|
et cum iustis non
scribantur. |
non sia
scritto nel libro dei giusti!. |